『ファースト・デート』通信
10月17日(金)
今日もまた歌稽古。
ここで、日本版『ファースト・デート』のクリエイティブ・チームをご紹介しておこうと思う。
翻訳は小田島恒志さんである。
偶然だが、『イット・ランズ・イン・ザ・ファミリー』に続いて2作連続でご一緒することになった。と言っても、『イット・ランズ・イン・ザ・ファミリー』の翻訳作業は20年前になされたものなので、連続していることにも大きな意味はないのだが。
訳詞は高橋亜子さん。
東宝版『ミー&マイガール』や『ニューヨークに行きたい!!』『エニシング・ゴーズ』『I Love You 愛の果ては?』などでご一緒しているが、『ファースト・デート』はその『I Love You 愛の果ては?』と世界観がとても近い。なので、『I Love You 愛の果ては?』がお好きだった方には、その辺りも楽しみにしていただきたい。(続く)
| 固定リンク
コメント