« 『ファースト・デート』通信 | トップページ | 『ファースト・デート』通信 »

『ファースト・デート』通信

10月17日(金)

 今日もまた歌稽古。

 ここで、日本版『ファースト・デート』のクリエイティブ・チームをご紹介しておこうと思う。

 翻訳は小田島恒志さんである。
 偶然だが、『イット・ランズ・イン・ザ・ファミリー』に続いて2作連続でご一緒することになった。と言っても、『イット・ランズ・イン・ザ・ファミリー』の翻訳作業は20年前になされたものなので、連続していることにも大きな意味はないのだが。

 訳詞は高橋亜子さん。
 東宝版『ミー&マイガール』『ニューヨークに行きたい!!』『エニシング・ゴーズ』『I Love You 愛の果ては?』などでご一緒しているが、『ファースト・デート』はその『I Love You 愛の果ては?』と世界観がとても近い。なので、『I Love You 愛の果ては?』がお好きだった方には、その辺りも楽しみにしていただきたい。(続く)

|

« 『ファースト・デート』通信 | トップページ | 『ファースト・デート』通信 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 『ファースト・デート』通信 | トップページ | 『ファースト・デート』通信 »